آیین مهربانی

این وبلاگ رو تقدیم میکنم به همه مهربانهای ایران زمین

آیین مهربانی

این وبلاگ رو تقدیم میکنم به همه مهربانهای ایران زمین

متن ترانه انچه دیده ام

متن ترانه انچه دیده ام

 I wish you were here

آرزو می کردم اینجا بودی

here next to me

اینجا کنار من

We missing you so; so desperately

ما از تو دوریم، خیلی دور

But lately I feel like you feel

اما من خیلی دیر حس کردم آنچه تو درک می کردی

and I see what u see

و دیدم آنچه تو می دیدی

how Im missing you

چطور ما تو را گم کردیم

Waqas:

What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

You used to inspire others with your way of thinking and speech

تو با اندیشه ها و کلامت به دیگران روح میدادی

People came from afar just to hear us teach

مردم از دورها می آمدند؛ فقط برای شنیدن درس های ما

What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

Mosques are empty, refrigerators are stocked

مسجدها خالی اند و یخچال ها پر!

We lost our deen

ما ارزشمان را گم کردیم

we feel secure because our mansions are locked

ما احساس امنیت می کنیم برای اینکه عمارت هایمان قفل دارند

In my teen years salat really wasnt that tight

در سال های نوجوانی ام نماز واقعا ناپایدار بود

Now i gotta pray each one of them twice

حالا من هریک از آنها را دوبار می خوانم

What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

Brother we prefer light skinned women

برادر! ما ترجیح می دهیم روشنایی پوست زنان را،
while righteously maintain our deen against raicism (and tribalism)

 تا زمانی که به ارزش هایی برخلاف نیکی ها معتقدیم.
What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

can you?

می توانی؟؟

 

Isam:

What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

Kids in Africa starving cant afford to cry

کودکانی که در آفریقا گرسنگی می کشند حتی توانایی گریه کردن را ندارند

I,ll pay the bank interest on a car I cant afford to buy

و من بهره اتومبیلی را به بانک می پردازم که توانایی خریدش را ندارم!

What happend to the Ummah once known so well?

چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

We used to smile at each other with faces full of light

ما هرگاه یکدیگر را می دیدیم با چهره هایی نورانی به هم لبخند می زدیم

Now we frown on each other, we bicker, and we fight

حالا ما با اخم به یکدیگر پرخاش می کنیم ؛... دعوا می کنیم

Pops in the mosque praying,

پاپ ها در مساجد نماز می گذارند

kids in the streets haitin kids on the corner selling pot

کودکان در کنج خیابان ها دستفروشی می کنند

and in the mosque preaching

و در مساجد موعظه می گیرند.

What happend to the Ummah once known so well?

 چه اتفاقی به یکباره برای امت افتاد؟

Greatness was known but now can you tell

عظمت ما شناخته شده بود، اما حالا تو می توانی از آن سخن گویی؟

The Quran has left our hearts

قرآن قلب هایمان را ترک کرده

stranded hanging on our walls

معطل و معلق روی دیوارهایمان ...

6,232 verses so strong

6232 آیه تاثیرگذار ...

9 out of 10 of us cant even read it or write

9 تا از 10 نفر ما حتی نمی توانیم آن ها را بخوانیم یا بنویسیم

1924 seems distand like way before Christ

1924 به نظر می رسد فاصله دارند شبیه راه قبل از مسیح

 

دانلود اهنگ

 

http://gim.gupshup.org/gsvposts/media/files/B/66644287.19605.mp3